- Bien Votre tournée faite - translation to russian
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

- Bien Votre tournée faite - translation to russian

ПОЛЬСКИЙ ПОЛИТИК
Януарий Бень; January Bień

- Bien. Votre tournée faite...      
- Хорошо. Значит, всех обойдя...
plein         
полный ;
un verre plein - полный стакан, рюмка;
la bouteille est à moitié (aux trois quarts) pleine - бутылка налита наполовину (на три четверти);
trop plein - переполненный; битком набитый ;
plein à ras bord - полный до краёв;
plein comme un œuf - полным полнёхонький; битком набитый;
le wagon est plein comme un œuf - вагон битком набит;
une valise pleine à craquer - набитый до отказа чемодан;
une journée bien pleine - полностью занятый день;
une vie pleine - полнокровная [содержательная, наполненная] жизнь;
il est plein de son sujet - он полностью поглощён [занят] своей темой;
il est plein de lui-même - он много воображает о себе;
il est resté deux jours pleins - он пробыл [полных, целых] двое суток;
j'ai le nez plein - у меня заложило нос;
il ne faut pas parler la bouche pleine - не нужно говорить с полным ртом;
il a le ventre plein - он набил себе живот;
des livres reliés pleine peau - книги, целиком переплетённые в кожу;
un arc en plein cintre - полукруглая арка;
la pleine lune - полнолуние;
la mer est pleine à 10 heures - в десять часов прилив достигает максимума;
il se dirige vers la pleine mer .- он выходит в открытое море;
avoir plein air - заниматься физкультурой на открытом воздухе;
des jeux de plein air - игры на свежем воздухе;
faire pleine confiance à qn - полностью доверять, оказывать полное доверие кому-л.;
de plein droit - с полным правом [основанием];
le plein emploi - полная занятость;
de plein gré - по доброй воле; добровольно, по своей воле;
être en pleine possession de ses moyens - быть в наилучшей форме;
les pleins pouvoirs [неограниченные] полномочия;
au sens plein de ce mot - в полном смысле [значении] этого слова;
un plein succès - полный успех;
payer plein tarif - платить полную цену [стоимость];
un billet plein tarif - билет за полную стоимость;
беременная;
une chatte pleine - беременная кошка;
une chienne pleine - щённая сука;
il est plein comme une outre - он накачался вином;
un gros plein de soupe - толстяк, толстопузый;
j'ai le cœur plein - сердце у меня переполнено (+ I);
à plein - {nom} la rivière coule à pleins bords - река полноводна;
embrasser à pleine bouche - целовать взасос ;
tirer à plein collier [изо всех сил] рваться с привязи;
rouler [à] plein gaz - жать на всю катушку, давать/дать полный газ;
crier à pleine gorge - орать во всю глотку;
prendre (puiser) à pleines mains - брать/взять (черпать/почерпнуть, зачерпнуть) полными пригоршнями;
une étoffe à pleines mains - плотная [добротная] ткань;
ça sent le gaz à plein nez - так пахнет газом, что не продохнёшь;
respirer à pleins poumons - дышать полной грудью;
tourner à plein régime - крутиться на полном ходу;
tourner à plein rendement - работать на полную мощность; выдавать сполна прибыль;
travailler à plein temps - работать на полной ставке;
à pleines voiles - на всех парусах;
à pleine voix - во весь голос; полным голосом;
de plein fouet - со всего маху;
ils se sont heurtés de plein fouet - они столкнулись на полном ходу;
un arbre de plein vent - одиночно растущее дерево;
en plein - {nom} прямо в, на (+ A; P); среди; в разгар[е] ;
en plein air - на открытом [свежем] воздухе;
en plein champs - в чистом поле;
en pleine connaissance de cause - с полным знанием дела;
en plein essor - на полном подъёме;
en pleine figure - прямо в физиономию [по физиономии];
en pleine forme - в полной [отличной] форме;
en pleine forêt - среди [в самой чаще] леса;
il a reçu une balle en plein front - он получил пулю прямо в лоб;
en plein hiver - среди [в разгаре] зимы;
en pleine jeunesse - в расцвете юности [молодости];
en plein jour - средь бела дня;
en pleine lumière - при ярком свете;
en pleine - тег в открытом море;
en plein midi - прямо на юг ;
en plein milieu - прямо пос[е]редине;
en pleine nuit - среди ночи, глухой ночью;
en pleine rue - прямо на улице;
en pleine saison - в разгар[е] сезона;
en plein soleil - прямо на солнце, на самом солнцепёке;
en pleine terre - в открытом грунте;
en pleine ville - в центре города;
en plein rapport - дающий [приносящий] максимальную прибыль [ максимальный сбор];
цельный ; сплошной; полный; круглый ;
une porte pleine - массивная дверь;
des joues pleines - круглые [пухлые] щёки;
un visage plein - полное лицо;
plein de - полный, наполненный, набитый (+ I); изобилующий (+ I) ; исполненный, преисполненный; много [полно];
une chambre pleine de fumée - полная дыма комната;
un étang plein de poissons - пруд, изобилующий [кишащий] рыбой;
des rues pleines de monde - улицы, переполненные людьми; многолюдные улицы;
j'ai les mains pleines de sang - у меня все руки в крови;
un visage plein de rides - лицо сплошь в морщинах, морщинистое лицо;
un salon plein de tableaux - гостиная, [сплошь] увешанная картинами;
une allée pleine d'herbe - аллея, [сплошь] заросшая травой;
un pantalon plein de taches - все брюки в пятнах;
un travail plein d'idées - работа, полная мыслей [насыщенная мыслями];
plein de bonne volonté (d'attentions) - исполненный доброй воли (предупредительности, внимания);
cela est plein d'intérêt - это представляет немалый интерес;
il est plein d'énergie (de vie) - он полон энергии (жизни);
il est plein de bonnes intentions - он преисполнен благих намерений;
ce devoir est plein de fautes - в этом задании много [полно] ошибок;
à plein - полным ходом, в полную силу, в полную меру, вовсю;
cette usine travaille à plein - этот завод работает полным ходом [на полную мощность];
l'argument a joué à plein - аргумент в полной мере подействовал;
en plein dans la figure - прямо по физиономии;
en plein au milieu de la rue - прямо посреди улицы [на улице];
tout plein - ужасно, до невозможности;
il est tout plein mignon - он ужасно миленький;
il y a plein de fautes dans votre travail - в вашей работе полным-полно ошибок;
il y avait plein de monde - народу было полно [битком];
il a de l'argent plein ses poches - у него карманы набиты деньгами;
il a des livres plein sa chambre - у него вся комната в книгах [завалена книгами];
j'en avais plein les bras - у меня были полны руки;
il en a plein la bouche de... - он только и говорит, что о (+ P);
j'en ai plein le dos - я этим сыт по горло, мне это осточертело;
il s'en met plein la lampe - он вовсю набивает брюхо;
il t'en a mis plein la vue - он тебе пустил пыль в глаза;
tu as de la peinture plein ta chemise - у тебя вся рубашка в краске;
{m}:
полный объём; полнота; максимум;
le plein de la lune - полнолуние;
la marée a atteint son plein - прилив достиг высшей точки [максимума];
полный бак;
faire le plein d'essence - заправляться/заправиться горючим, наливать/налить полный бак горючего [бензина];
faire le plein des possibilités - использовать - все возможности [максимум возможностей];
faire le plein d'une salle - собирать/собрать полную аудиторию;
faire le plein des voix - собрать все голоса [максимум голосов];
battre son plein v. battre:
нажим, утолщение штриха [при письме]
côté         
{m} бок;
côté droit (gauche) - правый (левый) бок;
j'ai un point de côté - у меня колет в боку;
être couché sur le côté - лежать на боку;
l'épée au côté - со шпагой на боку;
à mon [mes] (vos] côté(s) - рядом со мной (с вами); сбоку от меня (от вас);
il marchait à mon côté - он шёл рядом со мной [сбоку от меня];
être assis à ses côtés - сидеть рядом с ним [по бокам, по обе стороны его);
être assis de l'autre côté de qn - сидеть по другую сторону от кого-л.;
сторона, бок, боковая часть; обочина;
le côté sud (ensoleillé) de la maison - южная (солнечная) сторона дома;
il habite de ce (de l'autre) côté de la rue - он живёт на этой (на другой, на той) стороне улицы;
passer de l'autre côté de la rue - переходить/перейти на другую [на ту] сторону улицы;
de chaque côté, des deux côtés de... - по обе стороны, по обеим сторонам;
сторона, направление;
de quel côté allez-vous? - в какую сторону [в каком направлении] вы идёте?;
chacun s'en va de son côté - каждый идёт в свою сторону [своей дорогой];
de tous les côtés - со всех сторон;
je ne sais plus de quel côté me tourner - я не знаю, в какую сторону мне повернуть;
voir de quel côté vient le vent - следить, откуда дует ветер;
ils sont parents du côté paternel - они родственники со стороны отца [по отцовской линии];
сторона; черта;
le côté pratique du problème - практическая сторона вопроса;
c'est son côté faible - это его слабое место [сторона];
c'est le côté ridicule de son caractère - это смешная черта его характера;
il a un côté sympathique - в нём есть что-то симпатичное;
prendre qch du bon côté - воспринимать что-л. с хорошей стороны;
{матем.} сторона, грань;
les côtés d'un triangle (d'un angle) - стороны треугольника (угла);
une figure à quatre côtés - четырёхгранная фигура;
un triangle ayant trois côtés égaux - равносторонний треугольник;
un carré de dix centimètres de côté - квадрат со сторонами по [со стороной] десять сантиметров;
les côtés d'une pyramide - грани пирамиды;
à côté - рядом;
la poste est à côté - почта рядом;
la chambre à côté - комната рядом, соседняя комната;
passons à côté - пойдём в соседнюю комнату;
j'habite à côté - я живу рядом;
de côté - 1) набок; боком; косо; искоса;
le chapeau de côté - в шляпе, надетой набок [набекрень];
le crabe marche de côté - краб ползёт боком;
jeter un regard de côté sur... - смотреть косо [искоса] на (+ A) коситься [косить взглядом] на (+ A);
un regard de côté - косой взгляд;
2) (sur {le côté} в сторону; в стороне; сбоку;
se jeter (faire un bond) de côté - бросаться/броситься (отскакивать/отскочить) в сторону;
tournez-vous de côté! - повернитесь в сторону!;
laisser qch de côté - оставлять/оставить что-л. в стороне [без внимания]; откладывать/отложить [в сторону];
la lumière vient de côté - свет падает сбоку;
qui penche de côté - кособокий;
mettre de l'argent de côté - копить деньги денег; откладывать/отложить деньги;
de tout côté, de tous côtés - повсюду, везде, отовсюду, со всех сторон;
de côté et d'autre - здесь и там; кое-где; местами;
d'un côté..., d'un autre côté... - с одной стороны..., с другой стороны...;
à côté de... - 1) возле {+ G}; рядом (с + I);
il s'assied à côté de moi - он садится возле меня [рядом со мной];
la balle est passée à côté de la cible - пуля прошла мимо цели [не попала в цель];
2) рядом с (+ I) по сравнению с (+ I), в сравнении с (+ I);
sa douleur n'est rien à côté de la mienne - его горе несравнимо меньше, чем моё [моего];
3) кроме, помимо;
à côté de son métier il a d'autres occupations - кроме работы, у него ещё и другие занятия;
il jette l'argent par les fenêtres et à côté de ça il ne paye pas ses dettes - он транжирит деньги и вместе с тем не платит долги;
au[x] çôté[s] de... - рядом с (+ I);
vous répondez à côté de la question - вы говорите вокруг да около;
du côté de... - 1) в сторону; к (+ D); в направлении, по направлению к (+ D);
со стороны; с; от(+ G);
il partit du côté de la gare - он отправился в сторону вокзала [к вокзалу];
ils arrivent du côté de la gare - они идут со стороны [от] вокзала;
2) рядом с (+ I); у;
"Du côté de chez Swann" de Proust "B сторону Свана" Пруста;
il s'est mis du côté du plus fort - он встал на сторону сильнейшего;
tous les torts sont de votre côté - вы виноваты во всём [кругом виноваты];
в отношении {+ G}; что касается;
du côté de la santé tout va bien - в отношении здоровья всё в порядке;
de mon côté - с моей стороны; что касается меня; в свою очередь;
de се côté - в этом отношении

Wikipedia

Бень, Януарий

Януарий Бронислав Бень (польск. January Bronisław Bień; 29 января 1943 года, Домброва-Гурнича — 25 августа 2021 года, Ченстохова) — польский инженер, специалист по экологии, профессор Ченстоховского политехнического университета и ректор этого университета с 2005 по 2008 год, сенатор V каденции.